Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

бежать из дому

  • 1 бежать к дому

    Dictionnaire russe-français universel > бежать к дому

  • 2 выбежать

    вы́бегать, вы́бежать
    elkuri.
    * * *
    сов.
    salir (непр.) vi, aparecer (непр.) vi ( corriendo)

    вы́бежать на у́лицу — salir corriendo a la calle

    * * *
    sortir vi (ê.) en courant; se jeter (tt) dehors

    вы́бежать на у́лицу и́з дому — s'élancer dehors, se précipiter dans la rue

    вы́бежать навстре́чу кому́-либо — sortir en courant à la rencontre de qn ( или au-devant de qn)

    Diccionario universal ruso-español > выбежать

  • 3 выбежать

    sortir vi (ê.) en courant; se jeter (tt) dehors

    вы́бежать на у́лицу и́з дому — s'élancer dehors, se précipiter dans la rue

    вы́бежать навстре́чу кому́-либо — sortir en courant à la rencontre de qn ( или au-devant de qn)

    Dictionnaire russe-français universel > выбежать

  • 4 Г-78

    КУДА ГЛАЗА ГЛЯДИТ coll Invar adv fixed WO
    1. идти, брести, бежать и т. п. \Г-78 (to walk, roam, run etc) without choosing a specific direction, without a prepared plan, indifferent to where one ends up (often used in cases when one is escaping from a dangerous, intolerable, volatile etc situation
    also used when s.o. is deep in thought, emotionally distraught etc): уйти (убежать и т. п.) - ' leave (run away etc) not caring where one is going go anywhere (just to get out of here (there etc))
    брести - - wander aimlessly (randomly, at random)
    go wherever one's legs carry (take) one go wherever one's feet take one walk without thinking (paying attention to) where one is going go (walk etc) heedlessly (blindly etc)
    беги \Г-78! - run away, go anywhere at all!
    get out of here (there), it doesn't matter where you go!
    go anywhere, just get out of here (there)! (extended usage)...Если дождь пойдет или гроза начнется, не знают ковыли, куда им приткнуться. Мечутся, падают, прижимаются к земле. Были бы ноги, убежали бы, наверное, куда глаза глядят... (Айтматов 1)....If it rained or stormed, the feather grass went frantic, it did not know what to do, where to hide. It tossed and flattened, pressed itself against the earth. If it had feet, it surely would run away, just anywhere at all (1a).
    ...Он хотел было поворотить назад, к дому, но домой идти ему стало вдруг ужасно противно... и он пошёл куда глаза глядят (Достоевский 3)....Не was about to turn back and go home, but the thought of going home suddenly repelled him....He walked on at random (3a).
    2. идти, ехать, отправляться и т. п. \Г-78 (to walk, go, set off) wherever one chooses, desires (without restrictions or limitations)
    wherever one's fancy takes one
    wherever one feels like (going) wherever the spirit moves one wherever one's legs (will) carry (take) one wherever one's feet (will) take one.
    И вдруг мелькнула в голове (у Орозкула) отчаянная мысль: «А плюну на веб и уйду куда глаза глядят!» (Айтматов 1). Suddenly a desperate thought flashed across his (Orozkill's) mind: "I'll spit on all this and get out. Just leave for wherever my fancy takes me" (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Г-78

  • 5 куда глаза глядят

    [Invar; adv; fixed WO]
    =====
    1. идти, брести, бежать и т.п. куда глаза глядят (to walk, roam, run etc) without choosing a specific direction, without a prepared plan, indifferent to where one ends up (often used in cases when one is escaping from a dangerous, intolerable, volatile etc situation; also used when s.o. is deep in thought, emotionally distraught etc): уйти <убежать и т. п.> куда глаза глядят leave <run away etc> not caring where one is going; go anywhere (just to get out of here <there etc>; || брести куда глаза глядят wander aimlessly <randomly, at random>; go wherever one's legs carry (take) one; go wherever one's feet take one; walk without thinking (paying attention to) where one is going; go (walk etc) heedlessly (blindly etc); || беги -! - run away, go anywhere at all!; get out of here (there), it doesn't matter where you go!; go anywhere, just get out of here (there)!
         ♦ [extended usage]...Если дождь пойдёт или гроза начнётся, не знают ковыли, куда им приткнуться. Мечутся, падают, прижимаются к земле. Были бы ноги, убежали бы, наверное, куда глаза глядят... (Айтматов 1)....If it rained or stormed, the feather grass went frantic, it did not know what to do, where to hide. It tossed and flattened, pressed itself against the earth. If it had feet, it surely would run away, just anywhere at all (1a).
         ♦...Он хотел было поворотить назад, к дому, но домой идти ему стало вдруг ужасно противно... и он пошёл куда глаза глядят (Достоевский 3)....He was about to turn back and go home, but the thought of going home suddenly repelled him....He walked on at random (3a).
    2. идти, ехать, отправляться и т.п. куда глаза глядят (to walk, go, set off) wherever one chooses, desires (without restrictions or limitations):
    - wherever one's feet (will) take one.
         ♦ И вдруг мелькнула в голове [у Орозкула] отчаянная мысль: "А плюну на всё и уйду куда глаза глядят!" (Айтматов 1). Suddenly a desperate thought flashed across his [Orozkul's] mind: "I'll spit on all this and get out. Just leave for wherever my fancy takes me" (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > куда глаза глядят

  • 6 выбегать

    uğramak
    * * *
    несов.; сов. - вы́бежать

    выбега́ть и́з дому — evden dışarı uğramak

    Русско-турецкий словарь > выбегать

  • 7 высовывать

    высунуть (вн.)
    put* out (d.), thrust* out (d.)

    высовывать язык — put* / stick* one's tongue out

    нельзя носу высунуть (из дому) — you can't even stick your nose out (of the house*); you can't even show your face outside

    бежать высунув, высуня язык — run* for one's life

    Русско-английский словарь Смирнитского > высовывать

  • 8 высовывать

    высовывать
    несов βγάζω, προβάλλω, ἐκβάλλω· ◊ ио́су не \высовывать (из дому) разг ὁὔτε ξεμυτίζεΓ бежать высунув язык разг τρέχω μέ τή γλώσσα ἔξω.

    Русско-новогреческий словарь > высовывать

  • 9 высовывать

    (что-л.)
    несовер. - высовывать; совер. - высунуть
    put out, thrust out
    ••

    нельзя носу высунуть (из дому) разг. — one can't show one's face outside, one can't even stick one's nose out (of the house)

    Русско-английский словарь по общей лексике > высовывать

  • 10 кӧтырман

    кӧтырман
    уст.
    1. снабжённый дополнительной подошвой-колодками – о лаптях

    Кӧтырман йыдалым пидын, шошым пӧрт воктек лектат. Й. Осмин. Обув лапти с колодками, выйдешь весной из дому.

    2. диал. с каблуком

    (Саскавий) кӱкшӧ кӧтырман туфльым чиенат, писын куржаш ок тошт. И. Васильев. Саскави надела туфли на высоких каблуках и не решается бежать быстро.

    Смотри также:

    таганан

    Марийско-русский словарь > кӧтырман

  • 11 высунуть

    сов. что
    сығарыу, һуҙыу

    высунув (высуня) язык (бежать) прост. — телде арҡырыға тешләп (йүгереү)

    Русско-башкирский словарь > высунуть

См. также в других словарях:

  • Султонова, Хуршеда — Хуршеда Султонова Хуршеда Юсуфовна Султонова Род деятельности: учащаяся средней школы Дата рождения: 13 сентября 1995(1995 09 13) …   Википедия

  • Sola (манга) — Sola Sola そら Небо Жанр драма, фэнтези, романтика Манга Автор Наоки Хисая (сюжет), Тяко Абэно (графика) …   Википедия

  • Убийство Хуршеды Султоновой — Убийство девятилетней таджикской девочки Хуршеды Султоновой было совершено в Санкт Петербурге 9 февраля 2004 года. Преступление вызвало глубокий общественный резонанс. Вся история получила в СМИ название «Убийство таджикской девочки».… …   Википедия

  • Тургенев Иван Сергеевич — Тургенев (Иван Сергеевич) знаменитый писатель. Родился 28 октября 1818 г. в Орле. Трудно представить себе большую противоположность, чем общий духовный облик Тургенева и та среда, из которой он непосредственно вышел. Отец его Сергей Николаевич,… …   Биографический словарь

  • Фильд, Джон — (John Field) род. в Дублине 16 июля 1782 г., умер в Москве 11 янв. 1837 г. Известный в Англии под именем "русского Фильда" знаменитый композитор и пианист провел большую часть жизни в России. Как композитор Ф. занимает видное место в… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Тургенев, Иван Сергеевич — знаменитый писатель. Род. 28 октября 1818 г. в Орле. Трудно представить себе большую противоположность, чем общий духовный облик Т. и та среда, из которой он непосредственно вышел. Отец его Сергей Николаевич, отставной полковник кирасир, был… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Тургенев Иван Сергеевич — знаменитый писатель. Род. 28 октября 1818 г. в Орле. Трудно представить себе большую противоположность, чем общий духовный облик Т. и та среда, из которой он непосредственно вышел. Отец его Сергей Николаевич, отставной полковник кирасир, был… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Тидей — (Tydeus, Τυδεύς). Сын калидонского царя Ойнея, отец Диомеда, греческого героя, сражавшегося под Троей. Поэтому Диомед нередко называется Тидидом. (Источник: «Краткий словарь мифологии и древностей». М.Корш. Санкт Петербург, издание А. С. Суворина …   Энциклопедия мифологии

  • Коналл Кернах — (др. ирл. Conall Cernach)  герой уладского цикла ирландских саг. Его прозвище  «Кернах» объясняется по разному: чаще всего, как «Победоносный» (англ. victorious, triumphant). Другие объяснения  «рогатый», «раздутый»… …   Википедия

  • Тидей —          в греч. миф. сын Ойнея, царя Этолии, отец Диомеда. Вследствие соверш. им убийства (возможно, невольного) одного из родственников Т. вынужден бежать из дому. Он находит убежище и получает очищен. у Адраста, царя Аргоса, к к рому в это же… …   Древний мир. Энциклопедический словарь

  • Галич, Александр Иванович — Галич, Александр Иванович(Говоров, Никифоров) русский философ, профессор Петербургского университета по кафедре истории философии; родился в 1783 г. в гор. Трубчевске Орловской губ. Первоначальная его фамилия была Говоров, по обычаю,… …   Большая биографическая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»